Lee Je-hoon phỏng vấn cùng GQ team số tháng 7/2021. Anh chia sẻ suy nghĩ về việc chọn dự án Move to Heaven và Taxi Driver, cách thể hiện nhân vật Kim Do-ki và suy nghĩ về việc sử dụng diễn viên đóng thế gặp phản ứng trái chiều từ khán giả.
Lee Je-hoon luôn tươi sáng và nghiêm túc, như mặt trời mọc và lặn mỗi ngày nhưng không bao giờ trở nên buồn tẻ dù chỉ một lần.
Bản tiếng Anh dịch bởi MUCHADOBOUTLOVE – The Talking Cupboard.


1. Bạn đã nghĩ đến điều gì sau khi xem ảnh chụp ngày hôm nay?
JH: Hmmm…
2. Cuba, Havana. Tôi đã xem tập cuối của Traveler trước khi đi ngủ tối qua. Gương mặt khi xem mặt trời lặn ở lâu đài Morro hình như thành hiện thực của hôm nay rồi.
JH: Hahaha vâng, đúng vậy.
3. Bạn thích khám phá một khía cạnh khác của bản thân mỗi lần có buổi chụp ảnh. Vậy hôm nay có khám phá được gì về bản thân không?
JH: Thật là ngại nếu tự nói ra, nhưng mà gương mặt tôi có vẻ trưởng thành hơn thường lệ? Buổi chụp này làm tôi nhớ đến phim The Talented Mr. Ripley trước đó, sau này cũng được sản xuất lại dưới tên Purple Noon.


4. Bạn đang nói về phim mà Alain Delon đóng chính. Có vẻ như dấu vết của tài xế Kim Do-ki trong Taxi Driver vẫn còn ở trong bạn.
JH: Tôi vẫn chưa thể thoát khỏi Kim Do-ki. Thậm chí tôi đã tụ tập cùng các thành viên khác của Taxi Cầu Vồng tại nhà hàng của mẹ nam diễn viên Bae Yoo-ram. Món cá đuối ở đấy ngon lắm.
5. Mọi người đã nói chuyện gì vậy?
JH: Chúng tôi đã nói về mọi việc sau khi phim kết thúc và khi nào sẽ gặp lại, đại loại vậy.
6. Taxi Driver nhận được sự chú ý của rất nhiều người xem. Bạn cảm thấy như thế nào khi biết dạo diễn Park Jun-woo đã từng tham gia sản xuất chương trình “Unanswered Questions”?
JH: Dự án này vốn có rất nhiều chi tiết dựa trên các vụ án ở đời thực, chúng tôi không muốn xem nhẹ những nỗi đau và việc dồn nén sự tức giận của nạn nhân và những người đã trải qua sự việc tương tự. Tôi nghĩ mình đã không thể thực hiện được điều đó nếu câu chuyện chỉ phát triển dựa trên sự phấn khích. Tôi nghĩ sự chân thành chính là điều cốt lõi, và mọi người – đạo diễn và tổ sản xuất – đã có cùng suy nghĩ về thái độ và lập trường đối với dự án. Yếu tố quyết định lớn nhất trong việc chọn dự án của tôi chính là vì đạo diễn.
7. Bạn đã trao đổi điều gì với đạo diễn?
JH: Kim Do-ki là một nhân vật tiếp cận mọi việc như một người chuyên giải quyết vấn đề. Đạo diễn đã yêu cầu tôi chuẩn bị cho các cảnh hành động, để cảnh phim có thể được quay xong trong một lần. Đây là lần đầu tiên diễn toàn bộ cảnh hành động, vì vậy tôi đã chuẩn bị rất nhiều để thể hiện những cảnh hành động mới mẻ. Tuy nhiên, có một số cảnh không hoàn hảo vì tổ sản xuất muốn ưu tiên cho sự an toàn của mọi người.
8. Trước đó việc sử dụng diễn viên đóng thế cũng đã trở thành tiêu đề gây tranh cãi nữa.
JH: Điều đó thật khó chịu và không may. Tôi cảm thấy rất có lỗi với đạo diễn và tổ sản xuất. Một diễn viên vẫn nên chịu trách nhiệm cho những lời phê bình, vậy thì bản thân mới có áp lực để làm tốt hơn và quyết tâm nhiều hơn.


9. Bạn có phải kiểu người không để bản thân phải suy ngẫm về những chuyện buồn và những việc đáng thất vọng trước đây?
JH: Lẩn tránh và tự làm khổ bản thân sẽ không giải quyết được vấn đề. Những chuyện đó sau một thời gian sẽ có thể quên đi. Bộ phim vẫn còn đang chiếu và tôi nên nỗ lực đem đến những điều chưa kịp thể hiện trước đó để bản thân sau này không phải hối hận.
10. Kim Do-ki đã cải trang thành nhiều nhân vật khác nhau trong mỗi tập phim. Cách anh ấy chìm đắm vào mỗi nhân vật thật sự rất hay, đến mức tôi tự hỏi liệu anh ấy có thể mọi lúc đều tốt như vậy không.
JH: Mẹ anh bị kẻ giết người đồng loạt ám sát và anh phải sống trong khổ sở và tuyệt vọng, chắc chắn sẽ có một khoảng trống cảm xúc (được người xem cảm nhận) để nhận ra Kim Do-ki trong mỗi lần cải trang khi giải quyết vấn đề trong mỗi tập phim. Cũng cần có một lời giải thích thuyết phục cho người xem. Vì vậy, tôi đã đề nghị câu thoại, “Mẹ, con đã quyết định rồi. Con sẽ đăng ký vào Học Viện Quân Sự. Mẹ biết con muốn học diễn xuất cỡ nào không?”
(Notes: phần này Do-ki trả lời khi được mẹ hỏi: “Con thật sự vào học trường này à? Có phải vì học phí không?”)
11. Ý bạn là câu thoại trên vốn không có trong kịch bản?
JH: Vâng. Tôi đã muốn nói câu đó, nên nó được thêm vào đoạn phim. Tôi cảm thấy giấc mơ diễn xuất của cậu ấy lúc nhỏ sẽ là một lý do hỗ trợ cho Kim Do-ki, kể từ đó giúp tôi tự do hơn khi thể hiện anh ấy. Tôi có một danh sách các loại vai muốn thử sức và lần này được dịp sử dụng chúng; từ vai Wang Taozi cho tới nhân viên mọt sách, tất cả đều là một phần của danh sách. Thật may mắn là đạo diễn lúc nào cũng thoải mái với việc thay đổi.
12. Move to Heaven được quay trước phim Taxi Driver, cũng nhận được nhiều sự yêu mến từ khán giả. Cả hai bộ phim giống nhau ở chỗ đều đem đến những câu chuyện từ một góc của thời đại chúng ta đang sống.
JH: Là một diễn viên, việc tìm hiểu cuộc sống của nhân vật bên ngoài những gì được viết trong kịch bản giúp nâng cao sự quan tâm của tôi đối với thế giới. Có rất nhiều câu chuyện về sự chán ghét ở Hàn Quốc ngày nay. Khi nhìn cả hai bên va chạm khiến tôi nghĩ: làm cách nào để chúng ta không cần phải đấu đá và hiểu nhau hơn, trân trọng và sống một cuộc sống đầy yêu thương. Tôi không thể nói điều này trở thành một yếu tố khi chọn dự án, nhưng Taxi Driver và Move to Heaven đã giúp tôi mở rộng tầm mắt khi chọn dự án, và có lẽ tôi đã quyết định chọn hai dự án mà bản thân cũng không nhận ra.
13. Tôi nghe nói bạn đang chuẩn bị cho một phim điện ảnh gần đây.
JH: Đó là một phim ngắn sẽ được phát sóng trên nền tảng phim chiếu mạng Watcha cuối năm nay. Cùng với Park Jung-min, Choi Hee-seo, Son Seok-koo làm đạo diễn, sẽ có bốn phần nội dung. Giờ đây tôi sẽ phải lên kế hoạch, viết kịch bản, và tự chỉ đạo diễn xuất, có hơi đau đầu nhẹ. Sao mình lại đồng ý làm việc này chứ! =]]
[Còn tiếp]
I really LOVE this interview 😍❤️ I love the questions and Hoonies honest answers too. He expressed his burden with the directing and this new venture his doing, and I’m glad he’s always up to the challenge😍♥️ I’m always rooting for him😍♥️♥️